翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/05/06 23:06:23

日本語

このスーツはカスタムメイドなので他のお客様には販売できません。
不良在庫になるだけです
返金が厳しいのならジャケット3着を注文するので300ドル引いて下さい。
そのほうが金銭的な負担は少ないと思います。

大きな取引はもっと信頼関係が築けてからです
今回の問題では私に非はありません。

英語

I cannot sell this business suits to other customer because this is custom made.
It only be a bad stock.
If it is difficult to refund, please deduct 300 dollars as we will order three jackets.
I think it helps to reduce financial burden.

We have to build trust relationship more before we have large trades.
I have nothing wrong with this problem.

レビュー ( 1 )

acdcasic 60 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2015/05/08 11:42:36

元の翻訳
I cannot sell this business suits to other customer because this is custom made.
It only be a bad stock.
If it is difficult to refund, please deduct 300 dollars as we will order three jackets.
I think it helps to reduce financial burden.

We have to build trust relationship more before we have large trades.
I have nothing wrong with this problem.

修正後
I cannot sell these business suits to other customers because these are custom made. These will just be deadstock.
If it is difficult to refund, we will order three jackets and please discount 300 dollars. I think it helps to reduce financial impact.

We have to build mutual trust before we have big business. I did nothing wrong with this issue.

mariet913 mariet913 2015/05/08 17:53:02

acdcasic様、大変参考になるレビューを頂きましてありがとうございました。とても感謝しております。

コメントを追加