翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/05/06 01:08:08

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

私達は、あなたに協力的に考えています。
そして、あなたにも、私達に協力的であって欲しいと思っています。

日本で、MCの販売に一番力を注ぐのは間違いなく私達です。

そして、お互いに全力を尽くせるようにフェアな取引を願っています。

販売開始が遅れると、その分損失となります。
また、目の前のチャンスも見逃してしまう事になります。

今、日本はGWと言うホリデーです。
7日から、平常に戻りますので、6日の夜までに返信を頂けると助かります。

あなたの最良の判断をお待ちしています。

英語

We want to be cooperative to you.
Also, we want you to be cooperative for us.

There is no doubt that we are the one to put the most effort for MC sales in Japan.

Furthermore, we wish to do fair business with you which we can both fully work together.

Delay in the start of sales will result in a loss.
Additionally, we will miss opportunity hanging in front of our eyes.

Now Japan is in consecutive holidays called GW.
Things will get back to normal on 7th, so we appreciate that you reply by night of 6th.

We are waiting for your best judgement.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: こちらの意図が正確で丁寧に伝わるようにお願いします。