Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 57 / 0 Reviews / 2011/10/19 21:01:56

kaory
kaory 57
英語

1. Bad Mentors

I have met a lot of famous and true entrepreneurs who have built multimillion dollar companies; but none are in the Internet space. The ones who pose as mentors in this web industry just don’t get it. True story: one certain mentor from a very famous mentoring organization actually told me that, “Any business that doesn’t make money on the first day is not a business.” Imagine if Google had gotten his advice! He also happens to be an early stage VC.

日本語

1.指導者失格

数百万ドルの価値がある企業を立ち上げた有名で本当に起業家と言える人達にたくさん会ってきた。しかし、誰もインターネット空間にはいない。このネット業界にいる経営者として構えを持っている人は本当に分かっていない。本当のことだが、ある有名な会社の指導的立場にいる人が本当に言っていたのだが、「始めたその日にもうけないビジネスはビジネスではない」と。Googleはこのアドバイスを取り入れるだろうか。たまたまVCの初期の段階にいるだけである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/09/12/indian-start-up-scene-sucks/