翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/19 21:04:16

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
英語

1. Bad Mentors

I have met a lot of famous and true entrepreneurs who have built multimillion dollar companies; but none are in the Internet space. The ones who pose as mentors in this web industry just don’t get it. True story: one certain mentor from a very famous mentoring organization actually told me that, “Any business that doesn’t make money on the first day is not a business.” Imagine if Google had gotten his advice! He also happens to be an early stage VC.

日本語

1. メンター(助言者)の不在

私は数百万ドルの会社を創立した多くの有名な本物の企業家にあってきた。しかしどなたもインタネット上で会った訳ではない。ウェブ産業でメンターのふりをする人たちは、ただその機会がない。本当の話だが、あるとても有名なメンター組織からきたあるメンターは、私に実際にこう言ったのだ、「最初の一日でお金を稼げないビジネスはビジネスではない」と。Googleが彼の助言を聞いてたらと考えると恐ろしい!彼は初期のVCの場にも偶然いるのだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/09/12/indian-start-up-scene-sucks/