Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/19 21:00:01

ksg1r
ksg1r 50 English to Japanese only. Good at Sc...
英語

But then the VCs are not getting paid to sit on their asses. Indian VC’s have not gone through their first cycle of VC exits so it will be interesting to see how these funds have fared in the past couple of years. In general, though, I am pretty sure all VCs will blame the entrepreneurs and vice versa.

日本語

しかし、ベンチャーキャピタルは 何もしなかったことに対して、利益を受け取ったわけではない。インドのベンチャーキャピタルは最初のイグジットのサイクルをくぐり抜けた経験が無いため、ここ数年でこれらの資金がどうなったか知ることは興味深い。しかし、一般的には、私は全てのベンチャーキャピタルが起業家を非難するであろうし、その逆も真だと思っている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/09/12/indian-start-up-scene-sucks/