Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 40 / 0 Reviews / 2011/10/19 18:10:28

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
英語

But then the VCs are not getting paid to sit on their asses. Indian VC’s have not gone through their first cycle of VC exits so it will be interesting to see how these funds have fared in the past couple of years. In general, though, I am pretty sure all VCs will blame the entrepreneurs and vice versa.

日本語

しかしベンチャーキャピタル企業は何もせずに資金を得られる訳が無い。インドのベンチャーキャピタルは、未だベンチャーキャピタルの最初の出口に達していない。過去数年のそれらの資金がどうなったのか見るのが楽しみでもある。一般的に、ベンチャーキャピタル企業は起業家を攻め、またその逆も起こると私は確信しているのだが。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/09/12/indian-start-up-scene-sucks/