翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/30 12:44:36

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

"It’s the same situation when it comes to financial products," Eder says. "We show all product providers, not just the products we have a trading relationship with."

Most of us aren’t switching insurance companies and applying for loans on a daily or weekly basis, so CompareAsiaGroup doesn’t exactly have daily or monthly active users. Eder says people consider new financial products several times per year, though, typically when their current contracts, such as car insurance, expire. When they do come, they’ve usually got cash in hand.

日本語

「金融商品についても同じような状況です」とした上で、「当社では取引関係のある金融機関の商品だけでなく、全ての機関の提供商品をお見せしています」と、Eder氏は述べている。

私たちは日次、週次ベースで保険会社を変更したりローンの申し込みをするわけではない。そのためCompareAsiaGroupには実際のところ、日次、月次のアクティブユーザはいない。ただし、Eder氏によると顧客が金融商品を見直すのは年に数回、特に自動車保険など現在の契約が失効する時だと言う。 そのような時、顧客は現金を手にしている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/compareasiagroup-series-a-funding/