Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 40 / 0 Reviews / 2011/10/19 18:14:15

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
英語

3. Poor PR

Another big problem we have is access to good PR – or rather, a lack of it. PR doesn’t make great companies, but it does help. We need the hype machine. Yes, it can also have the opposite effect – but nothing grows without hype, keeping people interested, and drumming up the FOMO [Fear of Missing Out] effect. I don’t remember the last Indian company I had that feeling about. PR helps create these effects. Without it, it’s left to the product to really work its own magic, without the spin

日本語

3。ひどいPR

遭遇する大きな問題の1つとして、良いPRをもつことにある。もしくは、それを欠くことだ。PRは良い企業を作る訳ではないが、助けにはなる。我々は広告が必要なのだ。勿論悪い影響をもたらす場合もあるが、宣伝無しには成長はしないし、人も興味を持ってくれないし、ただ単に「取り残された恐怖」が募っていくだけなのだ。その感情を持った最後のインドの会社を思い出すことはできない。PRはそれらの影響をもたらす。PR無しには商品だけで力を発揮出来るような魔法が必要になってくるのだ。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/09/12/indian-start-up-scene-sucks/