翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/19 21:30:19

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
英語

3. Poor PR

Another big problem we have is access to good PR – or rather, a lack of it. PR doesn’t make great companies, but it does help. We need the hype machine. Yes, it can also have the opposite effect – but nothing grows without hype, keeping people interested, and drumming up the FOMO [Fear of Missing Out] effect. I don’t remember the last Indian company I had that feeling about. PR helps create these effects. Without it, it’s left to the product to really work its own magic, without the spin

日本語

3. 貧弱なPR

我々のもう一つの大きな問題は、優れたPRへのアクセスだ。あるいはそれへのアクセスがないことだ。PRはすばらしい会社を作るわけではないがそれを助ける。我々は誇大宣伝マシンが必要だ。そう、それは同時に反対の効果も生む。しかし宣伝なしには何も成長しないし、人々の興味を引き続けることも、FOMO(置いてきぼりの恐怖:Fear of Missing Out)を呼び集めることもできない。私はこのような感じを最後に得たインドの企業が何だったか覚えてない。PRはこれらの効果を生み出すのを助ける。それなしでは、商品を本当にそれ自体の魔法で売り上げさせることになる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/09/12/indian-start-up-scene-sucks/