翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 40 / 0 Reviews / 2011/10/19 17:58:55

tomoko16
tomoko16 40 ロンドン大学大学院で翻訳学を学び、現在ロンドンでフリーランスの翻訳家として...
英語

1. Bad Mentors

I have met a lot of famous and true entrepreneurs who have built multimillion dollar companies; but none are in the Internet space. The ones who pose as mentors in this web industry just don’t get it. True story: one certain mentor from a very famous mentoring organization actually told me that, “Any business that doesn’t make money on the first day is not a business.” Imagine if Google had gotten his advice! He also happens to be an early stage VC.

日本語

1。悪い指導

私は何億ドルにも匹敵する企業を立ち上げた有名で本物の企業家に沢山出会った。しかし誰もネット上には存在しない。オンライン上で指導に徹しようとする人は理解していないのだ。本当の話だが、非常に有名な社内教育会社のある指導者が言うには「初日に売上をあげない会社は仕事をしていない」Googleが彼のアドバイスを受けたと想像してみるといい。彼はまた偶然、VCの早期段階にいたのだ。


レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/09/12/indian-start-up-scene-sucks/