翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/28 19:35:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

電気が止められてしまったとのこと、話を聞きました。
電気の使用手続きについては**さんを通じて伝えたつもりだったのですが、勘違いだったら申し訳ありません。

電気の手続きですが、下記のURLより行ってください。

恐らく、電気が使えるようになるまで2~3日かかると思います。
もし不便があれば、その間は103号室を使っていただいても構いません。鍵は**さんが持ってますので必要であれば受け取ってください。次の入居者の為、部屋はきれいに使うようにお願いします。

英語

I heard that the electricity was stopped.
I thought that I had told the arrangement of how to use the electricity through xx. If I made a mistake in it, I apologize to you.

Would you arrange for the electricity at the URL listed below?

It will probably take 2 or 3 days until you can use the electricity. If it is inconvenient for you, you can use Room 103.
xx has the key of the room, and you can obtain it from him or her. Would you use the room as clean as possible for the next tenant?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません