翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/28 14:22:18
風邪引いて声が出にくい。友達の結婚式までに治さなきゃ、これじゃ歌えないよ〜。
私もあなたにサプライズをしたくて、実家に帰ってキッシュを作ってみたの。寮のキッチンは狭くて料理しにくいからね。
あなたに風邪がうつらないか心配だわ。
この間あなたに言ってたカプセルホテルに電話したら男性はもう満室だった。他のホテルにも電話してみたけど、高いし満室ばかりだったの。もしよかったらゲストハウスの個室はどうかな?場所は京都駅の隣の五条だよ。一部屋7000円だから一人3500円。ちょっと高いかな?
I have a cold and it is hard to let out my voice. I have to cure it by the wedding of my friend. I cannot sing like this.
I also want to surprise you, so I went my parents' home and made a quiche because the kitchen of my dormitory is small, and difficult to do the cooking.
I am afraid you will catch my cold.
The other day I called the capsule hotel I told you about, and the men's rooms were already fully reserved. I called other hotels, but they are expensive and already fully reserved. How about a single room of the guest house? It locates in Gojo next to Kyoto station. One room is 7,000 yen so 3,500 yen each. I wonder if it is a little expensive.