翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2015/04/27 22:30:55
Bonjour, oui je peux vous faire 2 colis de 6 rations mais les frais de port pour le japon ne sont pas les même que chez nous. Je vous communique le tarif pour les frais de port
les frais de port pour le japon sont très chères ( environ 187 ) si je vous mets 6 rations sa dépasse les 10 kilos et il faudra faire 2 colis a 187 euros il vaut mieux que je vous envoie un colis avec 11 rations on sera sous la barre des 20 kg. J'ai déjà envoyé au japon comme sa. Si vous êtes toujours d'accord contactez moi .
こんにちは。
もちろん6個入りの小包を2つお送りすることはできます。ただフランスの郵送料は日本とは異なりますので、郵送料についてお伝えいたします。
日本への郵送料は非常に割高です(約187ユーロ)。
もし6個入りの小包で10キロを超えると、187ユーロの小包を2つお送りすることになります。なので11個入りの小包を1つお送りするというのはいかがでしょうか?こうすれば20キロの未満になります。以前このようにして日本へ送ったこともあります。
同意いただけるようであれば、ご連絡ください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。
もちろん6個入りの小包を2つお送りすることはできます。ただフランスの郵送料は日本とは異なりますので、郵送料についてお伝えいたします。
日本への郵送料は非常に割高です(約187ユーロ)。
もし6個入りの小包で10キロを超えると、187ユーロの小包を2つお送りすることになります。なので11個入りの小包を1つお送りするというのはいかがでしょうか?こうすれば20キロの未満になります。以前このようにして日本へ送ったこともあります。
同意いただけるようであれば、ご連絡ください。
修正後
こんにちは。
もちろん6個入りの小包を2つお送りすることはできます。ただフランスの郵送料は日本とは異なりますので、郵送料についてお伝えいたします。
日本への郵送料は非常に割高です(約187ユーロ)。
もし6個入りの小包で10キロを超えてしまい、187ユーロの小包2つで187ユーロになります。なので11個入りの小包を1つお送りするというのはいかがでしょうか?こうすれば20キロ未満になります。以前このようにして日本へ送ったこともあります。
同意いただけるようであれば、ご連絡ください。
Good.
お世話になります。
ebay関連の内容で(過去に購入した事の有る)出品者様からの回答です。
質問内容の原文
Bonjour, nous vous remercions de votre contact.
Hier, nous avons eu votre arrangement en matière de configuration.
Pour être sûr concernant du tarif par douze piécés est ce-que c'est bien 55 euros?
A propos de configuration, nous avons l'attentions d'acheter de la part de Monsieur moha-foot, nous vous remercions beaucoup de votre aimable proposition.
Nous allons passer une commande après la vente de tout ce-que nous avions achetés précédement.
Dans ce cas là est ce-que c'est possible d'envoyer directement au Japon?
Pour éxpédition du Japon, veuillez nous envoyer dans une boîte de 6 piéces ( qui pese env.10KG) font deux boîtes, par ce-que par la boîte de 12 piéces tout ensemble ( env/20kg) , il sera bloquer par la douane.
Nous voudrions vous régler 5 euros de supplementaire comme le frais d'amballage 2 fois.
Cordialement.
よろしく、お願い申し上げます。
敬具
寺尾 剛