翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/04/27 22:34:13
Bonjour, oui je peux vous faire 2 colis de 6 rations mais les frais de port pour le japon ne sont pas les même que chez nous. Je vous communique le tarif pour les frais de port
les frais de port pour le japon sont très chères ( environ 187 ) si je vous mets 6 rations sa dépasse les 10 kilos et il faudra faire 2 colis a 187 euros il vaut mieux que je vous envoie un colis avec 11 rations on sera sous la barre des 20 kg. J'ai déjà envoyé au japon comme sa. Si vous êtes toujours d'accord contactez moi .
こんにちは。はい。6個で1箱のものを、2箱送ることは可能です。ですが日本への送料は我々のとは異なりますので、その旨お伝えしたく存します。
日本への送料は非常に高く(約187ユーロ)、もし6個で1箱とした場合10キロを超え、2箱で187ユーロ掛かってしまいます。なので11個を1箱に入れれば20キロ以下に収まります。私はいつもこのように日本へ発送しています。もしこの方法で良ければ、ご連絡頂けますか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。はい。6個で1箱のものを、2箱送ることは可能です。ですが日本への送料は我々のとは異なりますので、その旨お伝えしたく存します。
日本への送料は非常に高く(約187ユーロ)、もし6個で1箱とした場合10キロを超え、2箱で187ユーロ掛かってしまいます。なので11個を1箱に入れれば20キロ以下に収まります。私はいつもこのように日本へ発送しています。もしこの方法で良ければ、ご連絡頂けますか?
修正後
こんにちは。はい。6個で1箱のものを、2箱送ることは可能です。ですが日本への送料は我々の(国内の送料)とは異なりますので、その旨お伝えしたく存じます。
日本への送料は非常に高く(約187ユーロ)、もし6個で1箱とした場合10キロを超え、2箱で187ユーロ掛かってしまいます。なので11個を1箱に入れれば20キロ以下に収まります。私はこのようにして日本へ発送したことがあります。もしこの方法で良ければ、ご連絡頂けますか?
Good.
お世話になります。
ebay関連の内容で(過去に購入した事の有る)出品者様からの回答です。
質問内容の原文
Bonjour, nous vous remercions de votre contact.
Hier, nous avons eu votre arrangement en matière de configuration.
Pour être sûr concernant du tarif par douze piécés est ce-que c'est bien 55 euros?
A propos de configuration, nous avons l'attentions d'acheter de la part de Monsieur moha-foot, nous vous remercions beaucoup de votre aimable proposition.
Nous allons passer une commande après la vente de tout ce-que nous avions achetés précédement.
Dans ce cas là est ce-que c'est possible d'envoyer directement au Japon?
Pour éxpédition du Japon, veuillez nous envoyer dans une boîte de 6 piéces ( qui pese env.10KG) font deux boîtes, par ce-que par la boîte de 12 piéces tout ensemble ( env/20kg) , il sera bloquer par la douane.
Nous voudrions vous régler 5 euros de supplementaire comme le frais d'amballage 2 fois.
Cordialement.
よろしく、お願い申し上げます。
敬具
寺尾 剛