翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/27 21:33:08

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

I saw this as I visited Berlin’s Quo Vadis game developer event, which was just one of 11 different happenings related to gaming and tech during the week. As I toured around briefly, I felt like Germany had some growing pains that I’ve seen before at companies in the U.S. But it also has potential, because it is creating some of the right conditions for good things to happen.

日本語

今週、ゲームやテックに関係する11のイベントの1つであるベルリンのQuo Vadisゲーム開発者イベントに参加した時、私はこれを目にした。短い期間で見て回ったところ、以前に米国の企業で目にしたものと同じ苦しさがドイツで広がっていると感じた。しかしここには潜在性もある。よいことが起こる最適な環境をいくらか作り出しているからである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/04/24/the-deanbeat-germany-is-still-on-the-cusp-of-gaming-greatness/