Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/27 21:23:48

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The DeanBeat: Germany is still on the cusp of gaming greatness

Disclosure: The organizers of Quo Vadis paid my way to Berlin, where I moderated a session with veteran game developers. Our coverage remains objective.

BERLIN — Germany isn’t the biggest player when it comes to gaming, but it is brewing some game companies that, with luck, will one day be better known than the country’s beer.

日本語

DeanBeat: ドイツは今でもゲームの偉大さで最前線にいる

ディスクロージャー: Quo Vadisのオルガナイザーは私のベルリン行きの費用を負担してくれた。そこで私はベテランゲーム開発者とセッションを運営した。カバーしている内容は客観的なものである。

ベルリン発 — ゲームに関して言えばドイツは最大のプレーヤーではないが、運が良ければ、いつの日かビールよりよく知られるようになるゲーム企業を醸造している。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。その1/2
http://venturebeat.com/2015/04/24/the-deanbeat-germany-is-still-on-the-cusp-of-gaming-greatness/