翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/26 11:50:10

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

ご購入ありがとうございました。

出品ページにつきまして、
商品名がACAM-E38となっておりますが、
商品画像がACAM-E38Rになっておりました。
どちらの商品をご購入希望でしょうか?
私どもの不手際でご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。
ご連絡お待ちしております。

ご希望の商品はACAM-E38Rということで承知しました。
発送完了次第、トラッキング番号をご連絡させていただきます。

商品の破損、未着等の問題がありましたら、補償致しますので
ご評価の前にご連絡いただけると幸いです。

英語

Thank you for your purchase.

Regarding the display page,
while item name is ACAM-E38, but its image was ACAM-E38R.
Which item is your purchase hope?
We are very sorry to have troubled you due to our clumsiness.
We await your contact.

We understood an item of your purchase hope is ACAM-E38R.
As soon as we are done with shipment, we’ll let you know its tracking number.

If your item is damaged, or not delivered, we will compensate.
Therefore we’d be happy if you make a contact to us before your valuation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません