翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/24 12:27:16

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

人・地域・地球を大切に。それが発展を生む。
切磋琢磨と全員参加。それがチャレンジの礎。

ジャングル~島~砂漠

家電製品
温度、湿度、振動、ダストなどの外部ストレスが小さい

根回し
もぐら叩き

スペース効率の改善

最初からQRカードを配付、差換え不要

仕上げ部署

OCR伝票

かんばんのない物は絶対に運ばない
造りすぎのムダ排除と製品の多様化に対応可能
事業者が労働者の協力の下に「計画(Plan),実施(Do),評価(Check),改善(Action)」の「PDCAサイクル」という一連の過程を定めて…。

英語

Value people, local commnities and the Earth. It will lead the development.
Joint growth and mutual improvement involving all employees. This is the cornerstone of challenge.

Jungle - Island - desert

Consumer electronics products:
Few external stresses such as temperature, humidity, dust

Behind-the-scenes work
Whack-a-mole game

Improvement of space efficiency

Distribute QR cards from the beginning, Replacement is not necessary

Finishing departments

OCR vouchers

Do not carry things not indicated by Kanban
Possible to support the prevention from the waste due to overproduction and the diversification of products
Business operator decide a series of procedure of "PDCA cycle" of "Plan, Do, Check and Action" under the cooperation of workers.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません