翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/18 15:05:49

日本語

返金ありがとう。しかし、-£6.32のPaypal feeは理解できません。なぜ、私がPaypal feeを負担するのですか?今回の取引は、あなたも認めているように、商品自体に問題があったのです。私の一方的な都合で返品要求をしたのではない。
さらに私は、今回の返品のために£19の配送料を支払っています。ゆえに、今回は商品代金£127、送料£30、返送に費やした送料£19、合計£176の返金をすべきであると私は主張します。
よく検討してください。

英語

Thank you for the refund, but I don't understand the -£6.32 PayPal fee. Why am I covering that? Since there was a problem with the item, you too agreed to a return, it was not just me who asked for it.
Furthermore, I paid the £19 return shipping fee. That's £127 for the item, £30 for shipping, and £19 wasted on return shipping totaling £176. I am requesting a full refund this amount.
Please take all of this into consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません