翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/18 15:01:34
返金ありがとう。しかし、-£6.32のPaypal feeは理解できません。なぜ、私がPaypal feeを負担するのですか?今回の取引は、あなたも認めているように、商品自体に問題があったのです。私の一方的な都合で返品要求をしたのではない。
さらに私は、今回の返品のために£19の配送料を支払っています。ゆえに、今回は商品代金£127、送料£30、返送に費やした送料£19、合計£176の返金をすべきであると私は主張します。
よく検討してください。
Thank you for the refund. However, I cannot understand why I am being charged £6.32 as a paypal fee. Why do I have to bear this fee? As you acknowledged yourself, you are giving me a refund due to a problem with the item. I did not ask for a refund for no reason.
Additionally, I have also paid £19 in order to return the item. Therefore, the refund amount should be: £127 for the item + £30 for postage + £19 for returning the item, making a total of £176.
I ask you to please consider this carefully and refund me appropriately.