翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/23 13:23:18

日本語

ご不便お掛けして申し訳ありません。
バッテリーは充電してますか?
発送前に動作は確認しました。
もちろん、返品・返金はお受けします。
最後までしっかり対応します。
ご安心ください。

専門店(AACD加盟店)にて鑑定を受けた商品のみ出品しています。
そして、出品前に再度私が真贋鑑定をしています。
私は真贋の教育を受けています。
ご安心ください。

万が一、専門店にて偽物と判断された場合はかかったお金は全てこちらで負担します。

ランクの基準は当店の基準になります。
写真にてしっかり状態を確認してください。

英語

I apologize for the inconvenience.
Will you please make sure the battery is charged?
I confirmed that the product was in working order before the shipment.
You may of course return the product for a refund.
Please rest assured that I will do our best to help you until you are satisfied.

I only sell products that are appraised by specialty stores (AACD member).
Before listing products (online), I personally appraise all of the products.
I am a trained appraiser.
Please keep confidence in our products.

In an unlikely event that a specialty store appraises our product as a counterfeit, we will reimburse you with all of the associated cost.

We set our own product grading system.
Please examine the condition of products very carefully on the photographs.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません