翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/04/23 11:57:57

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
英語

I already receive the camera, I was trying to used but for some reason it shows like batery is down, it shows like video casete not have Been placed inside And it has a tape to start recording, i will rey to clean the heads but if still not working i will need to returned And Fer my money back..., y will contacto you again after rey one more time.

May I ask do I have to pay us duty tax? Thank you !
I will post a excellent review for you

I can pay Thursday morning when I get paid, will send by noon eastern time, love in new york, united states. Thank u and sorry so late
Have a great night

日本語

カメラはもう届きました。使おうとしましたがなぜかバッテリーが落ちたようです。ビデオカセットが入っておらず、テープで記録されていたようです。ヘッドクリーニングをしてみますがそれでも動かない場合は返品しますので返金を希望します・・・・。もう一度やってみてまたご連絡します。

お聞きしたいのですが、関税は支払わないといけませんか?宜しくお願いします!
最高のレビューをつけますね。

木曜日の朝、給料が入りますので支払いできます。東部時間の正午までに送金します。アメリカニューヨークより愛をこめて。ありがとう、おそくなってごめんね。素晴らしい夜をお過ごしください。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/24 06:40:07

GOOD.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加