翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2015/04/22 16:25:30

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Products can be customized by modifying the source code, but that is a path that leads to very high maintenance costs, so as a result users and developers push towards adding more built-in extensibility the more extensible, the easier it is to meet end user requirements
at significantly lower costs.

日本語

商品はソースコードの変更によりカスタマイズされますが、これによりメンテナンスのコストが高騰します。その結果、ユーザー及び開発者がかなりの低コストによりエンドユーザーの要請に答えるため内臓の拡張機能の拡張及び容易性を追加します。

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/04/23 19:35:30

元の翻訳
商品はソースコードの変更によりカスタマイズされますが、これによりメンテナンスのコストが高騰します。その結果、ユーザー及び開発者がかなりの低コストによりエンドユーザーの要請にえるため内の拡張機能の拡張及び容易性を追加します。

修正後
商品はソースコードの変更によりカスタマイズできますが、これによりメンテナンスのコストが急増します。その結果、ユーザー及び開発者がかなりの低コストによりエンドユーザーの要請にえるため内の拡張機能の拡張及び容易性を追加します。

後段の理解が難しいです

コメントを追加
[削除済みユーザ] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/23 19:36:14

良いと思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
備考: です・ます調でお願いいたします。