翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/22 15:14:45

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I am very sorry for the trouble with these products. I will send you several washers for the Tilt Brake so you can have extra on hand for the future. Regarding the FT Tripods, can you unscrew the screw with pliers to where it raises up some? I am wondering if the screws were pushed in during shipping. Hopefully, you can rotate them backwards to where they are the correct length. Please let me know if you think this would be an option to resolve the issue. If not, we will be happy to send replacements.

日本語

これらの商品について発生した問題にお詫び申し上げます。ティルトブレーキ用のウオッシャーを数個お送りしますので、今後のスペアとしてご利用ください。FTトリポッドについて、ペンチでねじを緩め、上方へ上げることができますか。ねじが輸送中押し込まれるのではないかと懸念しております。後方へ回転させ、適切な長さまでもどせます。これが問題の解決の手がかりとなるか否かをお知らせください。もし、手がかりとならないのであれば、代替の製品をお送りします。

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 63 アメリカの自動車整備専門学校卒です。帰国後、東京で通訳(主に機械関係)3年...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/23 19:38:00

良いと思います。

コメントを追加