Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] これらの製品についてご迷惑をお掛けし申し訳御座いません。将来の予備としてTilt Brake用ワッシャーを数個送りますので、手元に保管して下さい。FT T...
翻訳依頼文
I am very sorry for the trouble with these products. I will send you several washers for the Tilt Brake so you can have extra on hand for the future. Regarding the FT Tripods, can you unscrew the screw with pliers to where it raises up some? I am wondering if the screws were pushed in during shipping. Hopefully, you can rotate them backwards to where they are the correct length. Please let me know if you think this would be an option to resolve the issue. If not, we will be happy to send replacements.
elephantrans
さんによる翻訳
これらの製品についてご迷惑をお掛けし申し訳御座いません。将来の予備としてTilt Brake用ワッシャーを数個送りますので、手元に保管して下さい。FT Tripodsについて、プライヤーでねじが持ち上がるところまで少しねじを緩めて下さい。輸送中にねじがねじ込まれたのではないかと思います。たぶん正しい長さまで回して戻すことができると思います。これがこの問題を解決する選択肢の一つとお考え頂ければお知らせ下さい。そうでなければ、交換品をお送りします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 506文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,138.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
elephantrans
Standard
米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...
・主に輸出向け自社製作の機械に関する設計、選定、仕様書作成、 技術資料の作成等に従事。(何れも...