翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/21 14:38:23

ilad
ilad 52 公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社から...
日本語

品質管理点の項目は全て織り込む。
図面の注記、DR等で伝達された特異点、注意項目を全て入れる。
工程管理明細票の管理項目(設備条件、重要品質項目)
相手取付け部位の確認(図面に指示がある寸法)
類似品のある物は、品番照合をする。
使用する治具番号を記入する。
わかりにくい構成部品の位置や組付け方は、写真を使用する。
過去の失敗事例を反映する。
製造ノウハウ(カン・コツ)を記入する。
ビスの締付けについては…
締付けトルク値を記入する。
使用工具名(使用ドライバー、トルクレンチ)を記入する
従来表現

英語

Fill in all the items for quality control
Fill in all the attention items such as note of drawing, specific item communicated by DR etc.
Control itmes for process control detail list (facility condition, important quality item)
In case of similar products, checkup the part numbers.
Write in the fixture numbers that will be used.
For the position of unclear component parts and how to fix them, use the phothos.
Reflect failure cases in the past.
Fill in the production know-how (sense & knack).
Regarding fastening screws........
Fill in the fastening torque value.
Fill in the tools that will be used (used driver, torque wrench)
Traditional expressions

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません