翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2015/04/20 23:57:45

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

I called my local post office. Although the USPS web site said the item was returned to the sender it was, in fact, sitting at the post office. I scheduled a delivery and now have the lens. The issue is resolved, Thanks for all you help - the information you provided helped to resolve this issue.

日本語

最寄りの郵便局に電話しました。USPSのサイトによると、送り主に返されたとありますが、実際には郵便局に保管してありました。配達をアレンジして、レンズは現在手元にあります。あなたのおかげでこの問題は解決できました。あなたが提供してくださった情報のおかげです。

レビュー ( 3 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/22 08:56:21

正しく訳されています。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2015/04/22 10:30:27

正確に訳されていると思います。

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加
blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/04/22 18:46:51

元の翻訳
最寄りの郵便局に電話しました。USPSのサイトによると、送り主に返されたとありが、実際には郵便局に保管してありました。配達をアレンジして、レンズは現在手元にあります。あなたのおかげでこの問題は解決できました。あなたが提供してくださった情報のおかげです。

修正後
最寄りの郵便局に電話しました。USPSのサイトに商品は送り主に返されたと表示されていしたが、実際には郵便局に保管してありました。配達をアレンジして、レンズは現在手元にあります。あなたのおかげでこの問題は解決できました。あなたが提供してくださった情報のおかげです。

コメントを追加