翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/20 10:55:12
日本語
しばらくの間はなかなか受け入れることは出来ませんでしたが、やはり時間が経つと怒りはなくなり、N君の死というものを冷静に受け止めることが出来るようになりました。いくら若く、自分が全く悪くなくとも、このように一瞬で死んでしまうこともある。その為にも今一生懸命に生きることが大事なのだということをN君に気づかされたような気がします。
友人の突然の死はすぐに受け入れられるものではなく信じられなかった。
英語
I hadn't been able to accept what happened to him for a long time, but the anger had gone and I could calmly accept the death of Mr. N as the time went on. Even though we are young and don't do anything wrong, we would die instantly like he did. I feel like that Mr. N reminded me that I need to try to live the best I can. It's not easy to accept my friend's death and I even couldn't believe that.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
文字数多めでお願いします。