翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/19 21:10:39
整頓とは、散らかし乱れているものを整った状態にすることをいう
清掃とは、ゴミ、汚れ、異物をなくしきれいに掃除することをいう
清潔とは、清潔とは汚れがなくきれいなことをいう
躾とは、決められたことを正しく守るための習慣付けを行うこと
整理とは、乱れた状態を片付けて秩序ある状態へ揃えることをいう
スーパーマーケットのような明示区分のほかに、量の明示まで行われているモデル棚やモデル職場を作り、全職場へ展開
要るもの
要らないもの
シュートと穴で自動的にスクラップ箱へ!
台車置場に置かず、チョイ置き…
Orderliness is situation which something that untidy and disarrayed are well-ordered.
Cleaning is losing rubbish, dirt, corpse and completely sweeping.
Clean is not something dirty but something pretty.
Dicipline is making a habit to surely protect something decided.
Regulation is arranging system of tidy up disorder condition.
Making workplace model and rack model that to be practiced until spesification of quantity beside the sepesific segmentation like supermarket and development to whole workplace.
Something that to be need and not to need, please put in to automatic scrabe box with shoot and hole!
Please put a choice without to place in storehouse...