翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/18 10:18:56

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Beall said that WorldViz is launching its products and services this quarter in an attempt to repackage what it has offered for years.

“We are making it [much easier] to understand for customers, providing concrete options and a growth path,” Beall said. “You can start with a head-mounted display, a base cave system, and base virtual-collaboration tools.”

The products and services range from $2,000 to $15,000.

日本語

Beall氏によると、WorldVizは当四半期に、これまで何年にもわたって提供してきたものを再パッケージ化することを目指して製品やサービスをローンチしているという。

「当社では、顧客にとってわかりやすい製品を作っており、具体的な選択肢や成長経路を提供しています」、としたうえで、 「ヘッドマウントディスプレイ、ベースケイブシステム、ベースバーチャルコラボレーションツールから始めていただけます」と、Beall氏は述べた。

製品・サービス価格のレンジは2,000~15,000米ドルである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/14/intel-invests-in-holodeck-like-virtual-reality-firm-worldviz/