翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/04/19 21:29:21
[削除済みユーザ]
52
英語
Beall said that WorldViz is launching its products and services this quarter in an attempt to repackage what it has offered for years.
“We are making it [much easier] to understand for customers, providing concrete options and a growth path,” Beall said. “You can start with a head-mounted display, a base cave system, and base virtual-collaboration tools.”
The products and services range from $2,000 to $15,000.
日本語
Beall氏いわく、WorldVizはここ数年の製品とサービスのリパッケージを試みている。
「私達は具体的な選択肢と成長の道筋を提案することで、顧客をより容易く理解できるよう務めている」とBeall氏は言う。「ヘッドマウントディスプレイ、Base Cave System、Base Virtual-Collaboration Tools、いずれからでも始めることが出来る」
製品とサービスの価格帯は2000米ドルから1万5000米ドルだ。
レビュー ( 1 )
white_elephantはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2015/04/22 18:50:28
参考になります。
備考:
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/14/intel-invests-in-holodeck-like-virtual-reality-firm-worldviz/
該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/14/intel-invests-in-holodeck-like-virtual-reality-firm-worldviz/