翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/16 20:30:56

happylio
happylio 50 通訳・翻訳の仕事をしています。
日本語

A とBが恋人の状態で叔父さんのところに会いに行く

よう久しぶり

おまえは日本人びいきだったのか?

どっちが恋人かは聞くまでもないな

てめえジジイ
何言ってやがる

大体そのセリフは
公式がフリーダムすぎるだろう

ていうか失礼にも程がある

親しき仲にも礼儀ありって
言うだろ

今のはただの冗談

なら言ってみろよ
あんたはどっちがそうだと思うんだ?

いや、君が恋人だよな?

無視すんなよ

今それはBが持ってる

使った後でちゃんと返すから
待っててくれ

邪魔したな

ちょっと訊いていい?

どうして私がここにいるってわかったの?

英語

A and B, as a couple, are going to see an uncle.
Hey, long time no see!
You give favour to the Japanese?
No need to ask whitch one is a lover.
Hey, sleazy old guy
What are you saying?
What you said is just about, too much freedom from official manners.
Or you are very rude in fact.
They say you should still show some respect.
Oh, that was just a joke.
Then say it.
Which one, do you think?
Well, it is you, right?
Do not ignore.
B has it at the moment.
I will return it when I finish using.
Please wait.
Sorry I have bothered you.
Can I ask you something?
How did you know I was here?



レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 漫画のセリフなので、くだけた感じでおねがいします。俗語OKです。