翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/16 11:56:26
使わないときは定めた場所に戻されている。
くつもスリッパもこれでいいの?
全員で守ろうルール、高めようモラル!
明るくて、使いやすそう!
テーブルの正しい使い方。
決め事が守られています。
私物置き場になっていますね、作業はどこで、いつ?
4S以前の問題が…
掲示物が傾いている!
黄ラインに沿って置かれた製品箱、品番もアウト側に向けられ取りに来る人への配慮がある。
全体(全員)に意識を持つ「躾」
勝手な自己主義は「躾」を乱す
チョイ置き
取り敢えずの直下置き、棚からはみ出た木型収容
誰かに迷惑が掛かる。
The tools are replaced at the home position when they are not used.
Is this the home position of shoes and slippers?
All the workers should follow the rules and enrich their morals!
It looks bright and easy to use!
Correct use of the table
The rules are followed.
This place has become a place for personal belongings. When and where will you work?
There is a problem than 4S ...
The notice is inclined!
The product box is placed along the yellow line, with the part numbers are directed to the outside.
There is a consideration of the people who come to take them.
"Discipline" to think of whole things (all workers)
Selfish mind will disturb the "discipline"
Place things for a short time
Place things temporary on the area below. Wooden container that protrudes on the shelf.
It is annoying for some workers.