翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/15 01:47:59

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
日本語

御社の誠意ある対応に私はたいへん感謝しています。
今回の返金については、クレジットカード宛に返金をお願いいたします。5%の手数料も負担したいと思います。
実は、同時期に私はもう1件のクレームを申請しています。この返答がまだ得られていないのです。私はあなたに、このクレームの写真を一度確認していただきたい。御社の梱包の品質には大きなばらつきがあるんです。
オプション費用を支払うことで、費用に見合ったサービスが受けられるのであれば、私は御社のサービスを利用したいと思います。

英語

I really appreciate your kind response to me. I would like to offer you to refund to my credit card. I will also pay a refund charge, 5% of the price. In fact, I claimed you an another matter as well at the same time. Could please check the picture about it. Quality of packing in your company has large fluctuations. If I can receive a service appropriate for paying an additional fee, I will keep using your service.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません