翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/14 16:09:32

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Yet without such a redirect, we suspect Facebook will have a tough time getting Facebook users to head to messenger.com. It’s certainly a great domain to own, but most users are already used to launching Facebook’s main site, and if they really want to avoid all the clutter, they can just pick up their phone and open the Messenger app. The mobile apps are also more feature-filled, though Facebook is likely to close the gap over the next few months.

日本語

けれども、このようなリダイレクトが無くても、FacebookがFacebookユーザをmessenger.comに向かわせるのに苦労するだろうと、私たちは考える。所有すべき素晴らしいドメインであるのは確かだが、ほとんどのユーザは、既にFacebookのメインサイトを起動させることに慣れており、もし彼らがあらゆる混乱を避けたいと本気で思うならば、彼らは単純に電話を取り上げ、Messengerアプリを開くことができるのだ。Facebookは、これからの数か月かけて、この差を縮めそうではあるが、このモバイルアプリもまた、さらに機能満載なのである。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/08/facebook-launches-standalone-messenger-app-for-the-web/