翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/14 06:14:07

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

次はボディー2についてです。ここでは彼の仕事やロンドン留学などについて説明しました。また、彼の有名なエピソードや発言などにも触れました。
発表を終えて準備不足だったと思いました。準備が遅かったため皆の発表を上手くまとめることができませんでした。もっと時間をかければパワーポイントもクオリティの高いものが作れたと思います。次に発表する機会があればもっと早く準備をして発表に備えたいと思います。それと発表になるとすぐに緊張してしまう癖も治したいと思います。

英語

Next is body 2. In this part, we explained his work and study in London, and also talked about his famous episode and opinion.
After the presentation, we found that we had not prepared sufficiently. As we prepared late,
we could not summarize their opinions well.
If we had had more time, we could have created a Power Point in higher quality.
If we have an opportunity to make a presentation next time, we are going to
do so by preparing earlier. We would also like to get rid of the habit where we become nervous when we
make a presentation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: できるだけ簡単な英単語や文法を使って欲しいです。時間があまりないので質より時間重視でお願いします!