翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/14 05:48:39

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

心良いメールを送ってくれてありがとう


彼の仕事が忙しくなり、日程がなかなか決まりません
旅行会社の結婚式プランで、ただでさえ通常より高い料金らしい。
私達の費用も出すと言ってるので、無理を言えず、美香が一生懸命ホテルを探してます

なので私達はワイカロアにも行きたいと思っていますが、今回は無理そうです

ホノルル到着は13日~17日の予定で、帰りは20日出発です。
彼の休暇日程に合わせて欲しいみたいで…どうなるやら

レネが色々知らせてくれて助かります
そしてケイに助言を受けることになると思います

英語

Thank you for sending me a pleasant email.


His work gets busier and our schedule is not readily decided on.
It is the wedding ceremony plan of some travel agency where the rate seems to be even higher than usual.
As he says that he pay for us, I cannot say much against, and Mika is looking for a hotel hard.

So we want to go to Waikaloa, but it seems to be impossible this time.

The arrival to Honolulu will be between 13th to 17th, and the departure 20th.
He seem to want us to fit in with his vacation schedule ... you will see.

Rene informs me a lot and is so helpful.
And I will be receiving some advice from Kay, I think.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 親戚あて