翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/13 23:57:39

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

私の在庫の管理ミスが原因です。君に迷惑をかけて本当にごめんなさい

私は日本で配送の仕事をしたり、オークションで物を販売したりしている
私は18ヶ月の子供がいる
良かったから私のfecdbookを訪れて下さい

1988年のホンダのF1復帰を祝って作成、関係者にだけ配布された非売品の希少なステッカー

大正、昭和初期と思われる団扇のデザイン本

荷物を追跡すると商品は到着していないようだったので、私は既に郵便局に追跡調査を依頼している
君に商品が到着しなかった場合は必ず全額が返金されるので安心して

英語

The cause is my mismanagement. I am really sorry that I bothered you.

I work for delivery or sell things in auctions in Japan.
I have a 18-month kid.
Please visit my Facebook if interested.

Rare stickers not for sale which were created celebrating coming back to F1 of Honda in 1988 and were distributed only to related persons.

Designed books of fan which are thought from Taisho era, or early Showa era.

When I tracked the luggage, the item seemed not to have arrived, I have already asked post office for a tracking investigation.
Please be relieved because all the payment will be refund if the item won’t reach you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。