Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/04/13 16:40:51

a-nii
a-nii 52
英語

The technology works indoors and outdoors and requires less computation and energy resources than competitors, says the company in a statement.

The latest funding will go toward further development of the product and expanding into the Japanese market. SUN Corporation is a major player in Japan’s Pachinko industry. Pachinko is a mechanical arcade game popular with gamblers, sort of like slot machines in the West.

日本語

その技術は屋内でも屋外でも機能し、演算機能や電源の必要性も競合相手のそれよりも少なくすむと会社は述べている。

前述のファンドは製品のさらなる開発と日本市場への拡大を目指している。SUN Corporarionは日本のパチンコ産業において主要な地位を占めている。パチンコはギャンブラーに人気の機械的アーケードゲームであり、西洋におけるスロットマシーンに似ている。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/04/17 05:47:00

元の翻訳
の技術は屋内でも屋外で機能し、演算機能や電源の必要性も競合相手のそれよりも少なくすむと会社は述べている。

前述のファンドは製品のさらなる開発と日本市場への拡大を目指している。SUN Corporarionは日本のパチンコ産業において主要な地位を占めている。パチンコはギャンブラーに人気の機械的アーケードゲームであり、西洋におけるスロットマシーンに似ている

修正後
の技術は屋内外で機能し、演算処理や電源の必要性も競合相手のそれよりも少なくすむと会社は述べている。

前述のファンドは製品のさらなる開発と日本市場への拡大を目指している。SUN Corporationは日本のパチンコ産業において主要な地位を占めている。パチンコはギャンブラーに人気の機械的アーケードゲームであり、西洋におけるスロットマシーンのようなものだ

a-nii a-nii 2015/04/17 10:36:14

レビューありがとうございます。

コメントを追加
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
https://www.techinasia.com/israeli-augmented-reality-startup-nabs-5m-funding-led-japanese-pachinko-company/