Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/13 15:15:34

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

私は意義を申し立てたがPaypalに対して代金の補償を求めているわけではありません。
このセラーの行為は明らかに詐欺行為である。
このような売り手をPaypalが利用を許可し見逃してはいけません。
真実を明らかにするまで私は引き下がらない。
Paypalの力を必要とします。

連絡をしなくてもいいので、48時間以内に代金を返済するなら私は全ての申し立てを取り下げます。
もし連絡も代金の返済もない場合はクレームにエスカレートします。

英語

While I made an objection, I am not requiring refunding against Paypal.
The act of this seller is apparently a fraud.
It’s not right that Payal permits use of such seller and miss them.
I never withdraw until the truth gets clear.
I need corporation of Paypal.

I don’t mind no contact, if all price gets returned within 48 hours, I’ll take back all objections.
If there are no contact nor refunding, I’ll escalate this to a claim.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません