翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 57 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/13 13:14:42

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
日本語

ズボンの裾は引きずるまで下げない。
安全靴は基準に適合したモノを履く。
工場の内も外も工場で作業するすべての人は、決められた服装を正しく着用する。
(帽子、眼鏡、安全靴、作業服、保護具、名札)
落下物、切粉・ほこり、転倒、巻き込まれなど工場は気を抜くと危険が一杯です。
作業内容によっては全社統一ルールが適用できない時は職場単位でルールを決める。
決められた時刻に全員が一斉に作業を開始している。
工場の生産ラインが決められた時刻に全員がそろって作業(生産)が開始される。

5ケ出し整列並べする

英語

The hem of the pants should not be lowered until it trails.
Wear the safety shoes that meet the criteria.
All the worker that are working inside and outside the factory should wear the specified attire properly.
(Hats, glasses, safety shoes, work clothes, protective equipment, name tags)
The factory is full of dangers such as falling objects, chips and dust, falling, caught, etc. You must not lose your concentration.
Each workgroup should make the rule when the company rule can not be applied, depending on the contents of work.
All the workers starts the work at the determined time.
The work (production) is started by all the workers at the determined time of the production line.

5 units are taken out and aligned.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません