Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/13 13:17:10

happylio
happylio 50 通訳・翻訳の仕事をしています。
日本語

ズボンの裾は引きずるまで下げない。
安全靴は基準に適合したモノを履く。
工場の内も外も工場で作業するすべての人は、決められた服装を正しく着用する。
(帽子、眼鏡、安全靴、作業服、保護具、名札)
落下物、切粉・ほこり、転倒、巻き込まれなど工場は気を抜くと危険が一杯です。
作業内容によっては全社統一ルールが適用できない時は職場単位でルールを決める。
決められた時刻に全員が一斉に作業を開始している。
工場の生産ラインが決められた時刻に全員がそろって作業(生産)が開始される。

5ケ出し整列並べする

英語

Do not pull down your trousers until the level hems reach the ground.
Wear safety shoes that conform to safety standards.
All staff including those who work inside and outside of the factory, must get designated outfit properly.
(cap, glasses, safety shoes, fatigues, protective equipment, name tag)

The factory is full of danger if you lose your concentration, for example, falling object, splashing powder, dust, falling, getting caught in a machine.
Depending on the work, fundamental regulations of the company may not apply. I this case, each workplace can make their own rules.
All staff should be off and running at a set time.
All staff should start working at the same time when the production line is set.

Take out five and place in a line.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません