翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )
評価: 50 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/04/13 12:20:37
中国語(簡体字)
您好:很抱歉这么晚回复您。
因为昨天是周末的缘故,我没有上班。
我看到了您的邮件。您想取消这笔交易。
但是我没有看到您要取消交易的请求。
请提交取消订单的请求,我将会为您退款。
这是亚马逊的流程,请您谅解。
请在5小时之内提交取消订单的请求。
非常感谢。
这个的款式是像图片里面这样的。
因为是周末的缘故,这么晚回复您。
您是收到了错误的耳钉吗?
您也知道,退回商品需要很久的时间。
您看,能不能您留下这个耳环,然后我退还40%的钱给您呢?
这只是我的建议,您有什么想法,请告诉我,我会尊重您的意见。
日本語
こんにちは。返事が遅れてしまいまして申し訳ございません。
昨日は週末なので、会社にいかなかったのです。
お客様がこの引取りをキャンセルしたいというメールを受け取ったのですが、
キャンセルのリクエストがまだ届いていません。
リクエストを出さないかぎり、返金の手続きも始まりません。
これはアマゾンの決まった流れなので、ご了承ください。
なので、これからの5時間以内にキャンセルのリクエストを出していただきますようお願い申し上げます。
感謝を申し上げます。
こちらのアイテムは画像のと同じです。
週末のせいで、返事が遅れてしまいまして申し訳ございません。
間違ったピアスが届いたのですか?
ご存知なのかもしれないが、返品するのにかなり時間かかります。
もしよければ、届いたピアスを返品せず、私から40%の返金をさせてもよろしいでしょうか?
これはただの意見なので、もしお客様が何かお考えがあれば、ぜひ教えていただき、必ずそちらの方に従います。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
Accurate with emotion