翻訳者レビュー ( 中国語(簡体字) → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2015/04/13 12:29:27

中国語(簡体字)

您好:很抱歉这么晚回复您。
因为昨天是周末的缘故,我没有上班。
我看到了您的邮件。您想取消这笔交易。
但是我没有看到您要取消交易的请求。
请提交取消订单的请求,我将会为您退款。
这是亚马逊的流程,请您谅解。
请在5小时之内提交取消订单的请求。
非常感谢。

这个的款式是像图片里面这样的。

因为是周末的缘故,这么晚回复您。
您是收到了错误的耳钉吗?
您也知道,退回商品需要很久的时间。
您看,能不能您留下这个耳环,然后我退还40%的钱给您呢?
这只是我的建议,您有什么想法,请告诉我,我会尊重您的意见。

日本語

こんにちは。連絡遅れまして申し訳ありません。

昨日は週末でお休みのため、今日キャンセルご依頼のメールを確認しました。

しかし、システムからは、キャンセル依頼を確認できませんでした。

キャンセル依頼を出していただければ、返金の手続きをいたします。

こちらはアマゾンのシステムでして、ご理解いただければ幸いです。
5時間以内に、本注文のキャンセル依頼をしていただければと思います。

このデザインは、画像と同じです。

週末お休みの関係で、連絡遅れまして申し訳ありません。ご注文と違うピアスが手元に届きましたでしょうか。

ご存知かもしれませんが、返品の手続きには時間が掛かりますので、
あくまで、こちらのご提案ですが、そのままピアスをおいていただき、私から代金の40%を返金させていただくのはいかがでしょうか。

こちらはあくまで私のご提案ですが、あなたの意見を尊重したく存じますので、ご意見を聞かせていただければと思います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Accurate with emotion