翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2015/04/12 15:58:03

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

私のミスのせいで非常に残念なお知らせがある
撮影した時には確かに全てのパーツがあったのに、今日発送前の確認をした所、24号のパーツが紛失していた
日本のウェブサイトでバックナンバーを探したが、全て在庫切れとなっていた
君は商品を楽しみにしていたと思うが、がっかりさせてしまった事を深くお詫びしたい
本当に本当にごめんなさい

僅かではあるが、がっかりさせてしまったお詫びに10$多く返金する

この先もパーツは見つからないと思うが、奇跡的に見つける事ができた場合は君に連絡をします

英語

I have a regrettable news due to my mistake.
There were all parts for sure when photographed, but when I checked before sending today, number 24 parts was lost.
While I have sought its back number in Japanese website, they are out of stock in all shops.
Since you were looking forward to the item very much, I think, but accept my apology.
I am really, really sorry.

Although it’s small amount, but I’ll repay you $10 more.

I think the lost parts won’t be found hereafter also, but if I found it with a miracle fortune, I’ll contact you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 翻訳文は敬語でお願い致します。