翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2015/04/11 09:38:11

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The upshot of all this? California is not an especially great place for code talent. Many other locales, where software engineers often earn less money, are ranked much more highly than the Golden State. There is an argument that San Francisco is home to an extremely high population of Stack Overflow Unicorns. But the national and global numbers also imply that there is plenty of talent elsewhere in the world. Sorry, California. Your day in the software sun may be over soon.

You can get a closer look at all the Stack Overflow data here.

日本語

以上から言えることは何だろうか?コードの人材にとって、カリフォルニアは特段、最高の場所ではない。ソフトウェアエンジニアの稼ぎが少なくても、この州より高いランキングのところがたくさんある。カリフォルニアはStack Overflow Unicornsの人口が異常なほど多い場所だという議論がある。しかし国内、世界の数字を見ると、世界には有能な人材があまたいることも示されている。申し訳ない、カリフォルニア。ソフトウェアで陽が当たるあなたの時代はじきに終わってしまうかもしれない。

Stack Overflowの全データはここで見ることができる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/05/data-best-programming-talent-in-the-world-is-not-in-california/