翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/04/10 17:39:34
“On December 18, 1984, unknown to the appellees, Alejandria Pineda and
the appellants Adeodato C. Duque, Jr. and Evangeline Mary
Jane Duque executed an ‘Agreement to Sell’ over the White Plains
property whereby Pineda sold the property to the appellants for the
amount of P1,600,000.00 (Exh. “1”, p. 51, Ibid). The contract provides that:
1) upon signing of the agreement, the purchaser shall pay P450,000.00 and
the seller shall cause the release of the property from any encumbrance
and deliver to the purchaser the title to the property; 2) balance shall be
paid by the purchaser to the seller on or before the end of January 1985;
「1984年12月18日、被上訴人に知られずに、Alejandria Pinedaと上訴人Adeodato C. Duque, Jr.、Evangeline Mary
Jane Duqueは、ホワイト・プレインズの不動産の「売買契約」を締結し、それによりPinedaは上訴人に当該不動産をP1,600,000.00(同書51ページ、 添付書類“1”)で売却した。契約では、1)契約書に署名すると、買主はP450,000.00を支払い、売主は不動産のいかなる担保権も解除し、不動産の権利を買主に引き渡す、2)1985年の1月末日までに、差額を買主が売主に支払う、と規定されている。」
レビュー ( 1 )
Excellent!!