Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 55 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2015/04/09 16:39:33

opal
opal 55 東京外国語大学大学院で3年間勉強しました。日本に留学中は、積極的に日本の各...
日本語

★「出番前の円陣」や、「ライブ終演後のお見送り」について★
ツアー会場で、新規ご入会、ご継続、カムバック継続、お友達紹介をしていただいた方を対象に、抽選で円陣やお見送りにご招待!抽選会の方法については、当日ブースにてご案内致します。

「本番直前の出演者全員で組む円陣(各会場2名)」


「ライブ終演後のお見送り(下記実施会場で各10名)」
「ライブ終演後のお見送り」が実施される会場は下記の通り。

中国語(簡体字)

★有关「出场前的圆形阵容」和「演唱会结束后的送行」★
在巡回演唱会会场办理新入会,继续,复归继续,介绍朋友的会员为对象,通过抽选参加圆形阵容和送行!有关抽选会的方法,当天在摊位会向各位介绍。

「即将出场之前的出演者全员组成的圆形阵容(各会场2名)」


「演唱会结束后的送行(下记实施的会场各10名)」
「演唱会结束后的送行」实施的会场如下所示。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。