翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )
評価: 52 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 0 Reviews / 2015/04/09 16:20:23
日本語
★「出番前の円陣」や、「ライブ終演後のお見送り」について★
ツアー会場で、新規ご入会、ご継続、カムバック継続、お友達紹介をしていただいた方を対象に、抽選で円陣やお見送りにご招待!抽選会の方法については、当日ブースにてご案内致します。
「本番直前の出演者全員で組む円陣(各会場2名)」
「ライブ終演後のお見送り(下記実施会場で各10名)」
「ライブ終演後のお見送り」が実施される会場は下記の通り。
中国語(簡体字)
★关于「出场前的加油喊话」及「演唱会结束后之送行」★
于巡演会场办理新入会、介绍朋友入会、旧会员重新入会、续会手续者,将以抽选方式邀请您参加「出场前的加油喊话」及「演唱会结束后之送行」!关于抽选会相关事宜,当日将于摊位详细说明。
「出场前的表演者全体加油喊话(各会场2名)」
「演唱会结束后之送行(下列举行会场各10名)」
「演唱会结束后之送行」举行会场为以下所示。
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。