翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2015/04/07 15:15:53

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

この度は我々のストアでお買い上げ頂き誠にありがとうございます。

お客様への大切なお願い!!
もし、お届けした商品に問題がある場合はまず、ダイレクトメッセージで
我々にご連絡をください。


どうか、いきなり、オープンケースをしないでください。
どうか、いきなり、返品のケースをオープンしないでください。

まずはメールで我々にコンタクトをください。
お客様のご不満の内容をお知らせくださいませ。
我々は全力でお客様に満足して頂けるようベストを尽くします。

英語

Thank you for shopping with us this time.
I ask you a big favor.
If you find a problem at the item that you receive, would you contact us by e-mail first?
We ask you not to open the case and the case for returning the item first.
Please contact us by e-mail first, and let us know the details of why you are not satisfied with it.
We will do our best to satisfy you.

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/04/08 20:14:32

元の翻訳
Thank you for shopping with us this time.
I ask you a big favor.
If you find a problem at the item that you receive, would you contact us by e-mail first?
We ask you not to open the case and the case for returning the item first.
Please contact us by e-mail first, and let us know the details of why you are not satisfied with it.
We will do our best to satisfy you.

修正後
Thank you very much for shopping from us this time.

We have an important request for our customers!
If you find any problem with your received products, please contact us with a direct message first.

Please do not open a case all of a sudden.
And please do not open a return request all of a sudden.

Please contact us first by email, and let us know why you are not satisfied.
We will do our best so that you can be satisfied with our products and service.

コメントを追加
備考: 商品を購入されたお客様へのお願い文。商品に同梱してこの文書を送ります。